Поиск
Озвучить текст Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.

ЗАНЯТИЕ 9 (§ 43-46)

Для самостоятельной работы

I. Переведите.

1. Aegrota mixturam agitat. 2. Pharmaceutae herbam diu coquunt. 3. In baccis Uvae Glucosum continetur. 4. Feminae plantas Urticam, Mentham,

Eucommiam, Chamomillam pro officïnis colligunt. 5. Magnesia in aqua male solvitur. 6. «Bis dat, qui cito dat». 7. «Ibi semper est victoria, ubi concordia est» (Syrus). 8. Veto. 9. «Duo cum faciunt idem, - non est idem». 10. «Nunquam recte facit, qui cito credit» (Petronius).

II. Переведите на латинский язык.

1. Камфора не растворяется в воде. 2. Фармацевт смешивает настойку ландыша с валериановой настойкой. 3. Пилюли формируют из пилюльной массы. 4. Растение называется солодкой1. 5. Больная принимает настойку софоры. 6. Облепиха - растение.

III. Переведите устно на латинский язык: настойка сабура, настойка календулы, абрикосовая камедь, миндальная вода, трава зубровки, пилюльная масса, трава хвойника, таблетки бромкамфоры, лимонник, лапчатка, трава красавки.

§ 43. Терминология патологии, клиники. Греко-латинские терминоэлементы

В курсах патологии и фармакотерапии, а также в дальнейшей практической работе по специальности вы будете постоянно встречаться с греко-латинскими названиями патологических процессов, состояний, отдельных болезней и т.д.

Одни из этих названий заимствованы как готовые слова из древнегреческого и латинского языков, другие (их большинство) образованы искусственно из «строительного» материала - словообразовательных морфем классических языков - корней основ, приставок, суффиксов. Например: sclerôsis (греч. «затвердение») - склероз - патологическое уплотнение тканей; colica (греч. kolikos - страдающий от кишечной боли) - колика - приступ схваткообразных болей, исходящих из органов брюшной полости; diathesis (греч. «склонность») - диатез - предрасположение организма к заболеваниям; dyspepsia (dys- - греч. приставка, указывающая на расстройство функции + pepsis - переваривание) - диспепсия - нарушение пищеварения; colïtis (греч. kolon - толстая кишка + -ïtis - греч. суффикс, ставший обозначением воспаления) - колит - воспаление слизистой оболочки толстой кишки; allergia (греч. allos - другой, иной + ergon - действие) - аллергия - состояние измененной реактивности организма.

1 При латинских глаголах со значением «называться чем», «считаться чем» подлежащее и именная часть сказуемого ставятся в именительном падеже. В русском языке эти глаголы сочетаются с именем существительным в творительном падеже.

Для продолжения работы требуется Регистрация
На предыдущую страницу

Предыдущая страница

Следующая страница

На следующую страницу
ЗАНЯТИЕ 9 (§ 43-46)
На предыдущую главу Предыдущая глава
оглавление
Следующая глава На следующую главу

Оглавление

Данный блок поддерживает скрол*